Why Translation Matters in Brand Research

Multilingual markets can expose hidden flaws in your tracking.

Are ๐˜บ๐˜ฐ๐˜ถ checking for them?

Weโ€™ve taken over brand trackers from some of the biggest research firms in the world, and what weโ€™ve found ๐˜ช๐˜ด๐˜ฏโ€™๐˜ต pretty.

One client ran a multilingual tracker for three years without realizing their response scale was reversed in one of the major languages. One-third of the population saw it one way. Two-thirds saw it the opposite.

๐˜›๐˜ฉ๐˜ฆ ๐˜ฅ๐˜ข๐˜ต๐˜ข?

๐—–๐—ผ๐—บ๐—ฝ๐—น๐—ฒ๐˜๐—ฒ๐—น๐˜† ๐˜‚๐—ป๐—ฟ๐—ฒ๐—น๐—ถ๐—ฎ๐—ฏ๐—น๐—ฒ.

In another case, a study in Belgium was only translated into French. But the majority of Belgians speak Dutch, and the countryโ€™s top brand wasnโ€™t even included.

๐˜ž๐˜ฉ๐˜บ?

The questionnaire was built by a team sitting in Paris who treated Belgium as a side project.

Translation, localization, and cultural context ๐˜ข๐˜ณ๐˜ฆ๐˜ฏโ€™๐˜ต checkboxes.

๐—ง๐—ต๐—ฒ๐˜†โ€™๐—ฟ๐—ฒ ๐—บ๐—ฎ๐—ธ๐—ฒ-๐—ผ๐—ฟ-๐—ฏ๐—ฟ๐—ฒ๐—ฎ๐—ธ ๐—ณ๐—ผ๐—ฟ ๐—ถ๐—ป๐˜€๐—ถ๐—ด๐—ต๐˜ ๐—พ๐˜‚๐—ฎ๐—น๐—ถ๐˜๐˜†. Need to audit or optimize your global tracker? Letโ€™s have a conversation.


Posted

in

by